私が世に出してあげる。내가 세상에서 꺼내 줄게全てお見通しだ。전부 꿰뚫어 보고 있어. これ以上僕を無視したらどうなるのか、覚悟しな。- 이제 더 이상 나를 무시하면 어떻게 될지, 각오해.君の居場所はもうすぐなくなる。私がそうするから。네가 있을 곳은 이제 곧 사라질 거야. 내가 그렇게 만들거니까.
私が外に出してあげる。
世만 쓰면 너무 문어체 같은 느낌이 들어요. 의도적이라면 OK
추상적 개념의 어떤 공간에 갇혀있는 누군가를 세상으로 끌어내는 것은 外가 더 자주 쓰입니다.
この世를 써도 되지만 너무 구체화되는 단점이 있긴 합니다.
全てお見通しだ。
OK
これ以上俺を無視したらどうなるのか、覚悟しな。
캐릭터성격을 위해 僕를 쓰는게 아니라면 覚悟しな라고 지르는 상황이니 俺쪽이 어울림
이대로라면 당당하게 지르는게 아니라 조금 벌벌거리면서 말하는 장면이 떠오릅니다.
君の居場所はもうすぐなくなる。私がそうするから。
네가 있을 곳은 이제 곧 사라질 거야. 내가 그렇게 만들거니까.
お前、俺가 아니라 君라 지칭했기에 私라고 한 것은 OK
절대적 우위+높은 지위를 가진 인물이 하찮은 상대를 내려보면서 말하는 그런 느낌입니다.